Tafsir Surah Asy-Syams
الشمس
Penjelasan Surah
1Tafsir Ayat 1
وَالشَّمْسِ وَضُحٰىهَاۖ
wasy-syamsi wa ḍuḥāhā.
Demi matahari dan sinarnya pada pagi hari,
2Tafsir Ayat 2
وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ
wal-qamari iżā talāhā.
demi bulan apabila mengiringinya,
3Tafsir Ayat 3
وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَاۖ
wan-nahāri iżā jallāhā.
demi siang apabila menampakkannya,
4Tafsir Ayat 4
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ
wal-laili iżā yagsyāhā.
demi malam apabila menutupinya (gelap gulita),
5Tafsir Ayat 5
وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ
was-samā'i wa mā banāhā.
demi langit serta pembinaannya (yang menakjubkan),
6Tafsir Ayat 6
وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ
wal-arḍi wa mā ṭaḥāhā.
demi bumi serta penghamparannya,
7Tafsir Ayat 7
وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَاۖ
wa nafsiw wa mā sawwāhā.
demi jiwa serta penyempurnaan (ciptaan)nya,
8Tafsir Ayat 8
فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ
fa alhamahā fujūrahā wa taqwāhā.
maka Dia mengilhamkan kepadanya (jalan) kejahatan dan ketakwaannya,
9Tafsir Ayat 9
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَاۖ
qad aflaḥa man zakkāhā.
sungguh beruntung orang yang menyucikannya (jiwa itu),
10Tafsir Ayat 10
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَاۗ
wa qad khāba man dassāhā.
dan sungguh rugi orang yang mengotorinya.
11Tafsir Ayat 11
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَآ ۖ
każżabat ṡamūdu biṭagwāhā.
(Kaum) samud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas (zalim),
12Tafsir Ayat 12
اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَاۖ
iżimba‘aṡa asyqāhā.
ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka,
13Tafsir Ayat 13
فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰهَاۗ
fa qāla lahum rasūlullāhi nāqatallāhi wa suqyāhā.
lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka, “(Biarkanlah) unta betina dari Allah ini dengan minumannya.”
14Tafsir Ayat 14
فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَاۖ فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَاۖ
fa każżabūhu fa ‘aqarūhā fa damdama ‘alaihim rabbuhum biżambihim fa sawwāhā.
Namun mereka mendustakannya dan menyembelihnya, karena itu Tuhan membinasakan mereka karena dosanya, lalu diratakan-Nya (dengan tanah),
15Tafsir Ayat 15
وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا ࣖ
wa lā yakhāfu ‘uqbāhā.
dan Dia tidak takut terhadap akibatnya.